01
Tem

JoomFish Çoklu Dil Bileşeni

çoklu bileşenimizi sisteminize yükledikten sonra resimde görüldüğü gibi “Control Panel” (Kontrol Paneli) menüsünden bileşenimizin ana paneline gidelim.

kontrol panelindeyiz ancak görüldüğü gibi bileşenimiz ingilizce ve yüklemiş olduğumuz türkçe dosyası sayesinde öncelikle türkçeleştirelim ve bundan sonraki yapacağımız işlemlerimizde bize kolaylık sağlasın.

Bunun için resimde görüldüğü gibi “Configuration” menü öğemize tıklayalım.

Resimde ok ile işaretlenmiş olan açılır menüden “Turkish” seçeneğiniz seçelim.

Bulunduğumuz bölümde hemen üst taraftaki “Uygula” butonuna basınca üstteki resimdeki şekilde türkçe bir görünüme kavuşan bileşenimizin ve ayarlar bölümünün öğelerinin neler olduğuna ve fonksiyonlarına bakmaya devam edebiliriz. Rakamlarla belirlediğimiz öğelerimizi tek tek tanıyalım.

1 - Bileşen Yönetim Arayüzü: Buradan bileşenimizin içinde varolan dillerden her hangi birisini seçip bileşenimizi o seçilen ile kullanabiliriz, doğal olarak biz “Turkish” seçtik.
2 - Eğer çevirisi yapılmamış veya çeviriye gerek duyulmayan içeriklerimizde hemen altta gelecek olan alana gireceğimiz uyarıyı bu içeriğe giren kullanıcılara göstermek için kullanılır.
3- Varsayılan Metin: Çevirisi yapılmamış veya gerek görülmemiş olan içeriklerimize kullanıcılarımızın girmesi durumunda örneğin “Henüz bu içeriğin çeviri yapılmadı” şeklinde bir yazı yazıp bu yazdığımız yazının ilgili çevirisi yapılmamış olan sayfalarda görüntülenmesini sağlayabiliriz.
4- İçeriklerin çevirisi yapıldığında bu yapılan çevirinin ne şekilde saklanacağını belirler. B,ilindiği gibi yapılan bu çeviri ve içeriğin metni düz yazı şeklinde saklandığında veritabanında çok yer kaplayacağından MD5 şeklinde saklanması daha iyi olacaktır.
5- Çevirilerimizin önyüzünden yayınlanmasına olanak tanımak için bu işlemi yapma yetki seviyesini buradan ayarlayabiliriz. İstenirse “Hiçbiri” seçilerek önyüzden yayınlama fonksiyonunu pasif yapabiliriz.
6- Yapılan çeviri ve buna bağlı dillerden bazen birini veya bir kısmını pasif yaparız (gerek eksik olduğundan gerek düzenleme yapıldığından) işte bu durumda sitemize kayıtlı olan yönetici konumundaki kullanıcıların bu pasifleştirilmiş sayfalarıda önizlemesini sağlayabilir veya kapatabilirsiniz.
7- Kullanılan bu yönetim paneline ait özel modüllerin neler olduğunu buradan görebilir isteğe göre seçili olandan seçimi kaldırabilir ve aktif olmamasını sağlayabiliriz.

Bu bölümdeki ayarlarımızı ve gerekli olan işlemleri yaptıktan sonra “Kaydet” butonuyla ayarlarımızı kaydedip, bileşenimizin diğer fonksiyonlarını tanımaya devam edelim.

Başlarken ingilizce olarak gördüğümüz panelimizi ayarlarından türkçe yaptıktan sonra görünümü bu şekilde oldu ve şimdi bir diğer menü öğesini tanıyabiliriz.

Şimdi bu bileşenle, çevirileri ne şekilde yapıp yayınlayacağımızı tanımak için ilgili menü öğesine tıklayalım.

Çeviri menü öğesine tıklayıp ilgili çeviri yönetim alanına geldiğimizde 1- İşaretli olan alanda görüldüğü gibi hiç bir öğe yok çünkü daha çeviriye başlamadık, çevirileri yaptıkça, çevirisi yapılan öğeler buraya sıralanacak
2- bileşenimizin beyni olan e neredeyse tüm işlemleri yapacağımız bölüm olan çeviri bölümünde işaretli olan alandaki kutucuğa tıkladığımızda, çevirisini yapmamız gereken, bileşen, modül, içerik bölümleri gibi bölümleri görmekteyiz. Çevirisini yapmak zorunda olduğumuz öğeler burada gördüklerinizdir, sırasıyla bunların her birine tıklayıp türkçe dışında çevireceğimiz dile bu bölümleri ve onların altındaki tüm öğeleri çevirmemiz lazım.

Şimdi buradan hareketle, bu çeviri işleminin nasıl yapılacağına bakalım.

Bulunduğumuz bölümde 1 no’lu alanda “Diller” açılır kutucuğundan “English” seçilir ve 2 no’lu açılır kutucuktan da çevirisi yapılacak olan öğelerden birisi seçilir, bu örneğimizde biz halen joomlada oluşturmuş olduğumuz ve içeriklerimizin ekli olduğu kategorilerden başlayacağız, bu sebeple bu alandan “Categories” seçiyoruz. 3 no’lu bölümde işaret edildiği gibi bu seçimleri yapınca sitemizin tüm kategorileri geliyor. Şimdi bunların çeviri işleminin nasıl olacağına bakalım. Örneğimizdeki “Makaleler” isimli kategorimize tıklayalım ve açalım.

Makaleler kategorimize tıkladığımızda resimde görüldüğü gibi 1 no’lu kısımda Orjinal isim alanında “Makaleler” yazdığını diğer alanların boş olduğunu göreceğiz.
2- Çeviri: Bu kısıma “Makaleler” kelimesinin ingilizce karşılığı olan “Articles” yazıyoruz.
3- Yine aynı şekilde bu kısma da alt başlık olarak yine aynısını yazabiliriz.
Şu anda “Makaleler” kategorisinin çevirisini yapmış olduk, varolan tüm kategorilerimizi bu şekilde açıp “Çeviri” kısmlarına kategrilerimizin ismi neyse aynı şekilde çevireceğimiz dildeki karşılıklarını yazıyoruz.

Bulunduğumuz bölümden “Kaydet” butonuyla çevirisini yaptığımız kategoriyi kaydediyoruz.

Resimde görüldüğü gibi çeviri işlemi tamamlandı ve 1 no’lu alanda çevirisi yapılmış olduğuna dair işaret geldi 2 no’lu alanda da daha bu çevirinin yayınlanmamış olduğunu görüyoruz, yayına almak için bu bölümdeki “X” işaretini tıklayarak yayaına alabilir yada daha sonra tüm kategorileri çevirdikten sonra toplu olarak yayına alabilirsiniz. Yayında olmayan çeviriler aktif olmaz bunu bilmemiz yeterli olacaktır.
Örnekte kategorilerin nasıl çevirileceğini gördük, sizler kendi kategorilerinizin tümüne bu işlemi yaptıktan sonra bir diğer çeviri işlemine bakalım.

Tekrar ilgili seçim alanına dönüp 1 no’lu alandan yine “English” seçili ve yan taraftaki 2 no’lu kısımdan da bu seferde içeriklerimizi çevireceğimiz için “Content” seçiyoruz ve 3 no’lo kısımdan sitemizde varolan tüm içeriklerimiz sıralanacaktır. Bunları tek tek tıklayarak çevirilerini yapacağız, bizim örneğimizde tek içerik var sizler kendi sitelerinizdeki tüm içeriklere ilerde gelecek olan işlemlerle beraber tüm bu adımları uygulayarak içeriklerinizi çevirmek istediğiniz dile çevireceksiniz.
Şimdi örneğimizde 3 no’lu alanda görülen içeriğimize “Örnek İçerk” öğemize tıklayarak çevirisinin nasıl yapılacağına bakalım.

İçeriğimizin çevirisini yapacağımız bölüme geldik, bu bölümden içeriğimizi resimde gördüğümüz gibi çevirisini yapacağız.

1- Orjinal içeriğimizin başlığını görüyoruz
2- Bu başlığımızın ingilizce karşılığını yazıyoruz
3- İçeriğimizin orjinal metni bu şekilde görüntülenir
4- Bu alana da üstteki içeriğimizin metninin ingilizce veya çevireceğimiz dildeki karşılığı olan metni giriyoruz bu alan intro yani giriş metni için eğer ilk türkçe içeriği oluşturduğunuzda yazı editörünüzden ilk pencereye intro alt yazı editöründende tam metin girmişseniz buradan da aynı işlemi yapacaksınız, resim çok büyük olacağından buraya eklemedik ayrıca… ancak mantık bu şekilde belli oluyor zaten.

Bulunduğumuz bölümde işlemlerimizi bitirince “Kaydet” butonuyla kaydediyoruz.

Resimde görüldüğü gibi “Alan” kısmında bu içeriğin çevrilmiş olduğuna dair simgeyi görüyoruz. Yayınlandı bölümünden de içeriği istediğimiz zaman yayına alıp kullanıcıların okuyabilmesini sağlamalıyız.

Örneklerimizde basit olarak bu çeviri işlemlerinin nasıl yapıldığını gördük, tüm çeviri işlemleri bu mantıla yapılmakta ve gayet kolay bir şekilde olmakta, zorluk ise çevirilerin çokluğuna göre size harcatacağı zaman, ancak bu işlerin sonucunda çoklu dilli bir siteniz olacağından bu emeklere değeceğine emin olabilirsiniz.

Artık bundan sonrası için resimde görülen alanları tek tek seçip aynı mantıkla sitenize ait diğer bileşen ve öğelerin gerek başlıklarının gerek diğer çevirilmesi gereken alanların çevirisini yapıp kaydetmeli ve bu şekilde çeviri işlemlerini tamamlamalısınız.

Şimdi yönetim paneline dönüp diğer menü öğelerinin görev ve fonksiyonlarına bakalım.

Orjinali Olmayanlar menü öğesi, içerisinde orjinal (mesela türkçe içerik) olmayan direk yayınlanmasını istenilen dilde hazırlanmış içerikleri vb… içerir, bu genelde bir de kullanılmasını istediğiniz ama diğer bir dilde kullanılmasını istemediğiniz bölümlere ait içerikler olabilir.

Yapmış olduğunuz tüm çevirileri yöneteceğiniz alandır ve bu alandan çeviri yapmış olduğunuz tüm öğeleri denetleyebilirsiniz. Bu menü öğesinin fonksiyonlarına tıklayarak bakalım.

Bu alandan yapılmış olan veya olmayan içerik, bölüm vb… öğelerin rapor halinde görüntülenmesini sağlayabilirsiniz. Mesela “Çeviri Durumlarını Denetle” butonuna bastığınızda hemen yan tarfta raporlar gelir, aşağıdaki resimde bu raporun nasıl olduğunu görebilirsiniz.

Bu şekilde gelen rapordan sitenizdeki tüm içerik ve bölümlerin çeviri durumu yayınlanıp yayınlamadığı gibi tüm durumlarını görebilirsiniz.

Tekrar kontrol panelimize döndüğümüzde bu seferki diğer menü öğemiz olan “ Yapılandırması” menü öğesine tıklayıp fonksiyonlarının neler olduğuna bakalım.

Burada görüldüğü gibi sitenizde olarak yüklenmiş olan çeşitlerini görebilir ve yayında olup olmadığını belirleyebilirsiniz, ayrıca bu alandan ön sayfanızda seçimi yapılabilinmesi için dillere göre bayrak resmini belirleyebilirsiniz.

Bu alanda diğer dillerin görülmesi ve bileşeninde bu dillerinde aktif olarak yayınlanıp çalışma yapılabilinmesi için sitenize yönetiminden bu kullanılacak site dilinin yüklenmesi gerekir. Bu işlemi yönetim panelinizdeki site=Lisan Yönetici menüsünden girip kullanmak istediğiniz (örneğin almanca) yeni dilini yüklemeniz gerekmektedir.

Tekrar konumuzxa dönersek, yine üst resimde sağda “Resim Dosyası Adı” kısmına dillere ait bayrak resminin adlarını karşılarına örneğin türkçe için “tr.jpg” olarak yazmanız ve tabiki tr.jpg isimli bayrak simgesinin dizininizdeki “İmages” klasöründe olması gerekmektedir. Bu alana sadece dosya adını yazıp bu işlemi gerçekleştirebileceksiniz.

Bu alandaki işlemlerimizi de yaptıktan sonra “Kaydet” butonuyla işlemlerimizi kaydediyoruz.

kontrol panelindeki son menü öğemiz olan “İçerik Öğeleri” menü öğesine girip fonksiyonlarına bakalım.

Bu alanda görülen öğeler sitenizde kullanılan ve yüklenmiş tüm bileşen, menü ve modüllerin liste halinde görülebileceği ve bilgilerini barındıran bölümdür

Böylece bileşenimizin genel olarak ayarları ve nasıl kullanılacağına dair bilgilenmiş ve bu kullanmak için gerekli olan asgari bilgiyi edinmiş olduk. Şimdi bu ilk yüklediğimizde otomatik olarak yüklenip yayına geçen değiştirme modülüne bakalım.

Resimde görüldüğü gibi yönetim panelimizden sitemizde yüklü olan modüllere girelim

Resimde görüldüğü gibi “ Language Selection” modülü otomatik olarak ilk kurulumda yüklenmiş, bunu tıklayıp ayarlarına bakalım.

Modülümüzün ayarlarına genel olarak bakarsak
1- Bu kısımdan modülümüze yeni bir isim atayabilirsiniz
2- seçim modülümüzün temanızda uygun olan bir pozisyona atayalım
3- Bu kısımdan da seçim modülünün görünüm şekillerinden seçebilirsiniz, örneğin isterseniz sadece dillerin isminin olduğu bir açılır kutucuk veya sadece bayrakların görüldüğü bir seçim modülü şeklinde seçebilirsiniz. Bu alandaki ayarı deneme yanılma olarak yaparsanız size ve gözünüze uygun gelen hali belirler ve onu kullanırsınız.

Modüldeki değişikliklerimizi “Kaydet” butonuyla kaydedip çıkıyoruz ve ana sayfamızda modülün nasıl göründüğüne bakabiliriz.

Resimde görüldüğü gibi modülümüz ana sayfamızda kullanıcılarımızın seçebilmesi için aktif biçimde durmakta. Unutmamanız gerek, içinde images isimli bir klasör var ve onun da içinde flag isimli bir klasör daha mevcut işte bu kalsör tüm bayrakların olduğu klasördür bunlardan dilediğinizi seçip joomlanızın ana dizini olan “İmages” klasörüne atmalısınız ki örnekteki gibi görünsün

Bunun için tekrar hatırlatmak anlamında bu menü öğesinden girip

Resimde görülen en sağ taraftaki “Resim Dosya Adı” kısmına bayrakların dosya isimlerini girmeniz yeterli olacaktır (örneğin tr.gif, en.gif gibi…)

Kaynak : joomladersleri.com

oyun komedi sohbet siteleri